ROLE O BANNER COM O MAUSER

> > >

Pesquisar este blog


quarta-feira, 22 de maio de 2013




Foram terríveis os prejuízos causados pelos tradutores protestantes em todas as suas tentativas de traduzir as Sagradas Escrituras. A incompetência, aliada muitas vezes a má fé, causou danos irreparáveis aos ensinamentos de Jesus Cristo na terra contribuindo decisivamente para a dispersão de seu rebanho. Acompanhe abaixo cada tradutor protestante e seu atentado às Escrituras:

Lutero

"Seja um pecador e peque fortemente..."

Na Alemanha, já havia 30 diferentes edições católicas alemãs da Bíblia*, mas, Lutero, fundando o protestantismo, resolveu fazer sua tradução e adulterou Romanos 1,17, onde diz que “o justo viverá pela fé”. Ele acrescentou a palavra alemã “allein” que significa “somente”, e passou a pregar que o justo “viverá SOMENTE pela fé”. Foi o modo desonesto que ele achou para justificar sua nova religião do “Sola fide”. Ele mesmo confirmou esta adulteração, quando cheio de ódio disse: ”Se um papista lhe questionar sobre a palavra ‘somente’, diga-lhe isto: papistas e excrementos são a mesma coisa. Quem não aceitar a minha tradução, que se vá. O demônio agradecerá por esta censura sem minha permissão.” (Amic. Discussion, 1, 127,’The Facts About Luther,’ O’Hare, TAN Books, 1987, p. 201). – * (Imperial Encyclopedia and Dictionary © 1904 Vol. 4, Hanry G. Allen & Company), (Holman Bible Dictionary © 1991).

A carta de Tiago que condena o “Somente a fé” em (2,20), (2,14-16) e (2,21-22), foi assim tratada pelo dito “reformador”: ”A carta de Tiago é uma carta de palha, pois não contém nada de evangélico.” (‘Preface to the New Testament,’ ed. Dillenberger, p. 19.).

Hoje, discretamente retiraram o “somente” das traduções protestantes posteriores, mas a doutrina de Lutero (sola fide) é a essência do protestantismo. Continua o jeito fácil de salvar-se, “somente” tendo fé, como determinou Lutero: “Seja um pecador e peque fortemente, mas creia e se alegre em Cristo mais fortemente ainda…Se estamos aqui (neste mundo) devemos pecar…Pecado algum nos separará do Cordeiro, mesmo praticando fornicação e assassinatos milhares de vezes ao dia”. (Carta a Melanchthon, 1 de agosto de 1521 – American Edition, Luther’s Works, vol. 48, pp. 281-82, editado por H. Lehmann, Fortress, 1963).

Zwinglio

"Deus é o primeiro princípio do pecado. É por divina necessidade que o homem comete os piores crimes"

Zwínglio foi além, na sua tradução alemã, ousou adulterar as mais importantes palavras de Jesus Cristo, com visível intenção de eliminar sua presença na Eucaristia. Colocou a palavra “significa”, onde Jesus diz que o pão “É” seu Corpo e o vinho “É” seu Sangue. Veja o repúdio de um autor protestante da época: “Não é possível de modo algum excusar este crime de Zwínglio; a cousa é por demais manifesta; (…) Não o podeis negar nem ocultar porque andam pelas mãos de muitos os exemplares dedicados por Zwinglio a Francisco, rei de França, e impressos em Zurique no mês de março de 1525. Na aldeia de Munder, na Saxônia, no ano 60 eu vi na casa do reitor do colégio, Humberto, não sem grande maravilha e perturbação, exemplares da Bíblia alemã, impressas em Zurique, onde verifiquei que as palavras do Filho de Deus haviam sido adulteradas no sentido dos sonhos de Zwinglio.Em todos os quatro lugares (Mt., 26; Mc., 14; Lc., 22; I cor., 11) em que se referem as palavras da instituição do Filho de Deus, o texto achava-se assim falseado: Das bedeutet meinen Leib, das bedeutet meinen Blut, isto significa o meu corpo, isto significa o meu sangue.” (Conr. Schluesselburg, op. cit. f. 44 a.) (citações em padre Leonel Franca, op. cit., pág. 211).

Lutero levantou-se contra Zwinglio, e disse que ”“é “ não pode ser traduzido por “significa””. (Uma Confissão a respeito da Ceia de Cristo – Von Abendmahl Christi, Bekenntnis WA 26, 261-509, LW 37. 151-372, PEC 287-296. – SASSE, H. Isto é o meu Corpo, p. 107). Citado em: SEMINÁRIO CONCÓRDIA

Eles corrigiram isso nas versões protestantes seguintes. Mas, até hoje os pastores pregam que “significa”.

Tyndale

Tyndale foi outro falsário protestante, por isso, morto por um decreto do imperador em Augsburg. O rei Henrique VIII já havia condenado em 1531 a “bíblia” de Tyndale como uma corrupção da Escritura. Nas palavras dos conselheiros do rei: “a tradução da Escritura corrompida por Tyndale deveria ser totalmente expelida, rejeitada e deveria ficar fora das mãos das pessoas…”. Para pensar: se as “bíblias” protestantes de Tyndale ou de Lutero fossem tão boas, por que os protestantes europeus hoje não as usam como fazem com a King James? São Thomas More, que viveu naquele tempo comentou que, procurar erros na “bíblia” de Tyndale era semelhante a procurar água no mar. (Henry G. Graham, Where We Got The Bible (TAN Books, 1977) pp. 128,130).

Miguel Servet



Miguel Servet foi outro protestante que morreu por corromper ao traduzir as Escrituras. João Calvino, o principal “reformador” protestante em 1522, obteve tantas cópias quanto pôde ter achado da Bíblia protestante de Miguel Servet para serem queimadas, já que Calvino não a aprovou. Depois Calvino queimou o próprio Miguel Servet na estaca. (Henry G. Graham, Where We Got The Bible (TAN Books, 1977) p. 129).



William Shakespear

William Shakespear, aquele da caveirinha, nasceu em 1564, e quando tinha 46 anos, em 1610, participou da tradução da Bíblia protestante do Rei Tiago (King James Version – KJV, publicada em 1611), e maliciosamente, forçando a tradução, ele deixou autografado seu sobrenome no Salmo 46. Usando uma Bíblia KJV, localize o Salmo 46 e conte 46 palavras a partir do início: você encontrará a palavra “shake”Vá agora para o final do mesmo Salmo e conte 46 palavras a partir da última voltando: você encontrará agora a palavra“spear”. Junte-as, e você obterá “Shakespear” (veja abaixo).

IDADE - 46 ANOS
SALMO - 46
PALAVRAS A PARTIR DO INÍCIO DO SALMO - 46
PALAVRAS A PARTIR DO FIM PARA TRÁS - 46
SERÁ QUE TUDO É RELES COINCIDÊNCIA?

SALM 46 (King James Version):
“God is our refuge and strength, a very present help in trouble. Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth. He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge”. (Charles The Hammer –Fonte: Catholic Apologetics .Net ).
E assim o malandro Shakespear fez sua travessura, nos Salmos da bíblia inglesa protestante. Apesar do descalabro acima, esta é tida pelos protestantes como sua melhor tradução. Isso porque foi literalmente traduzida da Vulgata Católica de São Jerônimo. O crítico bíblico protestante, George Campbell, disse: “A vulgata é, no geral, uma versão boa e fiel”. ( Fonte: Lista Apologética Aplicada).

João Ferreira de Almeida



João Ferreira de Almeida, um protestante adolescente de 16 anos de idade, de origem portuguesa (que não era padre coisa nenhuma, mas usava esse título para ganhar credibilidade), afirmava ter feito a primeira tradução em língua portuguesa da Bíblia, diretamente dos originais em hebraico e grego. O que não é verdade.

Este, nunca teve a mão os originais da bíblia, mas, escritos do séc. XVI de Erasmo de Roterdam. Também valeu-se de traduções católicas em vários idiomas, como atesta a Enciclopédia Wikipédia: “João Ferreira de Almeida lançou-se num enorme projecto: a tradução do Novo Testamento para o português usando como base parte dos Evangelhos e das Cartas do Novo Testamento em espanhol da tradução de Reyna Valera, 1569. Almeida usou também como fontes nessa tradução, as versões: Latina (de Beza), Francesa [Genebra, 1588] e Italiana [Diodati 1641] – todas elas traduzidas do grego e do hebraico. O trabalho foi concluído em menos de um ano quando Almeida tinha apenas 16 anos de idade.”
A tradução do NT do adolescente João Ferreira tinha tantos erros, que os revisores passaram quatro anos tentando corrigir o que ele fez em menos de um. Ele morreu em 1691, sem completar o VT, e outro continuou a desastrada missão. Antes de morrer, João Ferreira publicou uma lista de mais de mil erros em seu Novo Testamento, e Ribeiro dos Santos afirma serem mais. (Ribeiro dos Santos foi um importante historiador do protestantismo brasileiro. Ele era pastor presbiteriano).

Hoje, os erros aumentaram, incluindo os de gramática, com frases inteiras erradas, tanto pela fraseologia quanto pela ortografia e sintaxe. Em (Êxodo 9,24), (I Samuel 18,22) e (I Cor 4,3) a palavra espanhola “mui” aparece com grande frequência do VT ao NT, provando que a tradução não foi dos originais, mas, surrupiada de versões latinas.

As novas edições do adolescente João Ferreira, trazem muitos velhos erros, apesar de aparecer escrito na página inicial de cada volume, as frases: “EDIÇÃO REVISTA E CORRIGIDA”, ALMEIDA CORRIGIDA E FIEL. Tais expressões significam, em bom português, que o que foi impresso trouxe sempre erros e mais erros, a ponto de a própria legítima Palavra de Deus ter tido a necessidade de ser examinada de novo (revista) e “corrigida” por seres humanos incapazes, dando a entender que essa Palavra revelada pela Escritura Sagrada, no Antigo e no Novo Testamento, continha erros e precisou ser CORRIGIDA!

Em 1819, a Bíblia iniciada e não terminada por João Ferreira de Almeida foi publicada em um só volume pela primeira vez, com o título:

<<A Bíblia Sagrada, contendo o Novo e o Velho Testamentos, traduzida em português pelo Padre João Ferreira de Almeida, ministro pregador do Santo Evangelho em Batávia. Londres, na oficina de R. e A Taylor, 1819 – 8º gr. de IV – 884pp. A que se segue, com rosto e numeração o Novo Testamento, contendo IV – 279 páginas.>>

Note que 128 anos depois da morte de João Ferreira, que usava o título de “padre” para ganhar credibilidade, os protestantes, continuaram usando esse mesmo falso título, para dar credibilidade a sua bíblia ainda hoje infestada de erros. Alguns dizem que ele usava o título de “padre” ingenuamente, porque eram assim também chamados os missionários protestantes. Mas ingênuo mesmo, é quem crê numa marmelada destas.
Como se não bastasse as distorções das Sagradas Escritura, eles também a mutilaram arrancando-lhe sete livros.

Até o início do séc. XVII, os deuterocanônicos estavam lá nas Bíblias protestantes. Dê uma conferida na edição protestante KJV de 1611, e veja que nela estavam TODOS OS DEUTEROCANÔNICOS. Somente após a morte do Rei Tiago é que os protestantes resolveram “reformar” sua bíblia, ARRANCANDO-LHE definitivamente os deuterocanônicos, e os tachando erroneamente de “apócrifos”, por contrariarem suas doutrinas humanas. E ainda espalharam a mentira de que a Igreja os teria inserido no Concílio de Trento. Para desmascará-los, basta ver tais livros no índice de bíblia de Gutemberg, impressa quase um século antes deste Concílio. Veja: BÍBLIA DE GUTENBERG

Corrigindo os protrestantes: <<Apócrifo>> sempre significou: [escritos de assunto sagrado não incluídos pela Igreja no Cânon das Escrituras autênticas e divinamente inspiradas,] (Dicionário Enciclopédia. Encarta 99). Ou seja, são os livros que ficaram fora do Cânon da Igreja. Esses é que são os espúrios, ocultos etc, etc..

Já os deuterocanônicos, estão sim no Cânon cristão. Confira: já escrevia Santo Agostinho, no ano 397: “… O cânon inteiro da Bíblia é o seguinte: os cinco livros de Moisés, ou seja, Gênese, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio,… Tobias, Éster e Judite, e os dois livros de Macabeus,… Para dois livros, Sabedoria e Eclesiástico, é designado Salomão como autor, mas nossa provável opinião é que foram escritos por Jesus, o filho de Sirac,… Baruque,…” (Santo Agostinho, Sobre a Doutrina Cristã, livro 2, cap. 8, 13 ano 397).
Virginia Mollenkott

Durante os anos em que a bíblia protestante NIV (Nova Versão Internacional), esteve sendo preparada (1968-1978), trabalhou na comissão Virginia Mollenkott. Ela declarou sem a menor cerimônia: “Meu lesbianismo sempre tem sido parte de mim…” (New International Version – What today’s Christian needs to know about the NIV, G.W. & D.E. Anderson, article no. 74 TBS).
Declarou ainda a tradutora protestante: “Até onde eu sei, ninguém incluindo o Dr. Palmer suspeitava que eu era lésbica enquanto eu estava trabalhando na NIV; era informação que eu mantinha privada naquela época”. (Carta de Virginia Mollenkott a Michael J. Penfold datada em 18 Dez. 1996).

Como resultado natural de seu homossexualismo, Virginia Mollenkott certamente influenciou o texto da NIV, que suprimiu palavras contundentes sobre a condenação que o Senhor faz à prática homossexual. A mais escancarada foi em 1Cor 6,10 onde as palavras “efeminados” e “sodomitas” [em grego literalmente "arsenokoites" - homem que pratica coito com outro homem], foram retiradas e substituídas por “male prostitutes” (homens prostitutos) e “homosexual offenders” (ofensores de homossexuais!). Veja, agora, que se você prega para um homossexual que ele está em pecado quando pratica o homossexualismo, você o está ofendendo e você é que está cometendo o pecado imperdoável!!!

A corrupção foi tanta, que 64.576 palavras estão faltando na corrupta NVI e DEZESSETE VERSOS INTEIROS! Veja a lista:
Em Mateus: 3 versos: 17:21, 18:11 e 23:14.
Em Marcos: 5 versos: 7:16, 9:44, 9:46, 11:26 e 15:28.
Em Lucas: 2 versos: 17:36, 23:17.
Em João: 1 verso: 5:4.
Em Atos: 4 versos: 8:37, 15:34, 24:7, 28:28,
Em Romanos: 1 verso: 16:24 e
Em 1João: 1 verso: 5:7.Total: 17 versos subtraídos!

A NVI foi lançada no Brasil, e certamente é a preferida das igrejas evangélicas gays: ‘Sinos de Belém’ e ‘Acalanto’. Ótima, para as corriqueiras cerimônias “matrimoniais” gays da igreja presbiteriana.

E assim vai o povo errante do “Somente a fé”, do “significa”, dos falsários mortos, do errático tradutor de dezesseis anos que dizia-se “padre”, do “revista e corrigida”, do “ corrigida e fiel”, do Shakspear, do arranca livros e da lésbica tradutora, chamando o Todo Poderoso Deus, de “El Shadai”(???), de “Jeová” (???), ou qualquer outra coisa que os corruptores determinarem. O problema como vimos, é que seus ludibriados leitores viciam na palavra errada.

O Reverendo. Dr. Aked, ministro batista, declarou à “Appleton’s Magazine,” em setembro de 1908:

“Nas páginas da versão protestante da Bíblia será achado erros históricos, enganos aritméticos, inconsistências e contradições múltiplas, e, o que é longe pior, a pessoa acha que os crimes mais horríveis são cometidos por homens que falam: ‘Deus disse,’ em justificação de seus terríveis atos. Além disso, a Bíblia inglesa é uma versão de uma versão que é uma tradução de uma tradução. Veio do hebraico, grego e latim em inglês. Em todas suas fases antigas foi copiada à mão de um manuscrito a outro por escritores diferentes, um processo que resultou em muitos enganos”.

Corrompendo e mutilando a Bíblia, Lutero e seus seguidores caem sob a maldição da própria Bíblia, que diz:

” Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro; E se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.” (Apoc. 22,18-19).

“É que de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.” (2 Cor. 2,17).
Autor: Fernando Nascimento  

POSTAGEM SEGUINTE - ... outros autores apontam mais corretamente a interpretação da palavra porneía. Esta não seria a simples fornicação nem o adultério, mas propriamente o estado de concubinato. O termo rabínico empregado por Cristo teria sido zenut, que designa a união ilegítima de concubinato; o grego carece, ao contrário, de um vocábulo específico para designar a "esposa", razão pela qual se teria recorrido ao termo porneía.

POSTAGEM ANTERIOR: Humanamente é impossível determinar com segurança qual foi o sentido que Cristo quis colocar em sua afirmação: "ISTO É O MEU CORPO". Fosse a Bíblia interpretada segundo o parecer humano estaríamos num beco sem saída.   
 

terça-feira, 21 de maio de 2013

OS MINISTROS DA NOVA ALIANÇA INTERPRETAM CORRETAMENTE A BÍBLICA


BECO SEM SAÍDA E OS MINISTROS DA NOVA ALIANÇA 

É HUMANAMENTE IMPOSSÍVEL DETERMINAR COM SEGURANÇA

- LITERAL OU SIMBÓLICO? - 

0 Qual foi o sentido que Cristo quis colocar em sua afirmação: "ISTO É O MEU CORPO"?

- Fosse a Bíblia interpretada segundo o parecer humano estaríamos num beco sem saída.




Um texto bíblico pode, algumas vezes, ser interpretado literal, ou simbolicamente e nesse caso qual dos dois sentidos seria o correto? 

No caso da Eucaristia:

"Durante a refeição, Jesus tomou o pão e, depois de o benzer, partiu-o e deu-lho, dizendo: Tomai, isto é o meu corpo" (Mc 14,22).


 Ingolstadt
Somente desta passagem, em Ingolstadt, em 1577, Cristóvão Rasperger citava duzentas interpretações diferentes das quatro simples palavras da consagração, "Isto é o meu Corpo", ("Ducentæ verborum," Hoc est corpus meum "interpretationes"), interpretações sustentadas pelos sequazes dos reformadores.

Humanamente seria impossível determinar com segurança qual foi o sentido que Cristo quis colocar em sua afirmação

Fosse a Bíblia interpretada segundo o parecer humano estaríamos num beco sem saída.



A quem, então, recorrer para saber o sentido verdadeiro?

São Paulo nos dá esta pista:

"Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica." (II Cor 3,6)


Tal significa que podemos recorrer a estes "ministros da Nova Aliança", ou a seus sucessores legítimos.



São a eles que o Espírito tornou aptos para indicar-nos qual é o sentido verdadeiro das Escrituras.


PORTANTO, NÃO DISPOMOS APENAS DAS ESCRITURAS, MAS TAMBÉM DE MINISTROS CAPAZES DE INTERPRETÁ-LA SEGUNDO O ESPÍRITO 




POSTAGEM SEGUINTE - Foram terríveis os prejuízos causados pelos tradutores protestantes em todas as suas tentativas de traduzir as Sagradas Escrituras. A incompetência, aliada muitas vezes a má fé, causou danos irreparáveis aos ensinamentos de Jesus Cristo na terra contribuindo decisivamente para a dispersão de seu rebanho. 



POSTAGEM ANTERIOR -  De acordo com o jornal Daily Mail uma jovem britânica de 13 anos voltou à vida depois que um padre colocou água benta em sua cabeça. Lucy Hussey-Bergonzi estava condenada à morte depois de sofrer uma hemorragia cerebral em 2009.


sábado, 18 de maio de 2013

ÁGUA BENTA RESSUSCITA JOVEM INGLESA



ÁGUA BENTA RESSUSCITA JOVEM INGLESA DESENGANADA PELOS MÉDICOS



De acordo com o jornal Daily Mail uma jovem britânica de 13 anos voltou à vida depois que um padre colocou água benta em sua cabeça. Lucy Hussey-Bergonzi estava condenada à morte depois de sofrer uma hemorragia cerebral em 2009.
Desde então ela passou a sofrer de um mal chamado de malformação arteriovenosa (AVM), um conjunto de vasos sanguíneos anormais que permanecem despercebidos até eles explodam.
Foto/Imagem Água benta ressuscita jovem inglesa desenganada pelos médicos Noticia ReligiãoApós um colapso ela entrou em coma e ficou mantida viva por máquinas de suporte durante cinco dias, quando passou por duas operações que não foram bem sucedidas.
A família foi informada de que os equipamentos teriam que ser desligados e a mãe resolveu chamar um padre e alguns parentes para realizar um pequeno ritual para a menina. Assim que a água benta caiu na cabeça de Lucy ela levantou os braços e voltou a viver.
O caso chamou atenção de todos e 24 horas depois as máquinas foram retiradas. Depois de fazer uma série de exercícios de fisioterapia a jovem voltou a ter uma vida normal. Hoje com 16 anos, ela está reconstituindo sua vida apesar de sofrer com fortes dores de cabeça e dores no corpo.
Fonte: O DIA TERRA

POSTAGEM SEGUINTE:Humanamente é impossível determinar com segurança qual foi o sentido que Cristo quis colocar em sua afirmação: "ISTO É O MEU CORPO". Fosse a Bíblia interpretada segundo o parecer humano estaríamos num beco sem saída.   



POSTAGEM ANTERIOR - Foi também para isso que ele enviou a sua Igreja, para que, com a autoridade recebida, se dirigisse a todas as nações ENSINANDO tudo o que ele havia dito. É, então, a Igreja que tem autoridade para explicitar o que se encontra implícito na revelação divina. É esta autoridade de origem divina que afirma que o sentido correto é o literal.


CATÓLICOS "ADORAM" ÁRVORE



DISTRITO FEDERAL - CATÓLICOS "ADORAM" ÁRVORE

O "milagre" da árvore, reles fenômeno natural, se assemelha aos "milagres" que acontecem nas igrejas evangélicas, resultados de hipnose, auto sugestões, truques, singelas apresentações teatrais de pessoas voluntárias ou pagas para simular milagres.





"os católicos adorando uma arvore..meu DEUS!!!!!!!!"
................................................................
Uma árvore com um galho que aparenta estar congelado atraiu nesta terça-feira (8) mais de 500 pessoas para uma comunidade católica no condomínio Sol Nascente, na região de Ceilândia, Distrito Federal. De acordo com fiéis, gotas de água capazes de realizar milagres pingam do local (...)
.........................................................
kd os católicos correram todos..... (?)



Por: Oswaldo

Isto explica a debandada de muitos católicos crédulos para as igrejas evangélicas. Pura  credulidade e credulidade não é fé, pelo contrário, é falta dela. 

O povo tem pendência a acreditar no maravilhoso, e isto, sem a mínima análise, em virtude do que, as pessoas são facilmente enganadas por quaisquer fenômenos naturais e, por falta de uma fé sólida, são atraídas às igrejas evangélicas, principalmente às seitas pentecostais. 

A massa total dos evangélicos, incluindo os que postaram acima, acredita nos milhões de milagres que se dizem acontecer em suas sessões cultuais, sem a mínima análise desses fenômenos que, se fossem analisados rigorosamente - assim como faz a Igreja Católica -, não passariam de fenômenos para-psicológicos, auto sugestões, ou relesmente truques de prestidigitações e simulações destinadas a enganar a plebe ignorante.

Até hoje, por mais desafiados que fossem, os evangélicos, nunca foram capazes de mostrar, pelo menos, o relato de um milagre verificado em suas seitas e que foram submetidos a um exame criterioso e científico a fim de se descobrir a possível causa natural que o tenha produzido.

Em contraposição a Igreja católica conta com milhares desses possíveis milagres meticulosamente examinados por peritos competentes e honestos que os consideraram todos como INEXPLICÁVEIS do ponto de vista científico.

O "milagre" da árvore se assemelha aos "milagres" que acontecem nas igrejas evangélicas. A própria reportagem já aponta o parecer que explica a natureza do fenômeno: "especialista em botânica da UnB José Elias de Paula, a água que cai da árvore nada mais é do que saliva de um inseto comum no cerrado nessa época do ano. Ele ainda dá um alerta aos fiéis: “Recomenda-se não passar no corpo, na pele ou beber”.

Que dizer das palavras do padre que afirma ter visto os pés de Nossa Senhor Aparecida sobre a árvore?

Se é que a reportagem não esteja simplesmente reproduzindo dizeres de terceiros há ainda outras duas hipóteses:

1. Que o padre tenha se enganado por sua própria psique;

2. Que tenha acontecido uma visão efetiva de origem sobrenatural.

Em ambos os casos se faz necessária acurada observação no decorrer de um tempo razoável.


FENÔMENO IDÊNTICO ACONTECEU 

EM MOSSORÓ - RN

Hoje (7/5/2012?) em Mossoró na Praça Raimundo Rubira no bairro Boa vista, um acontecimento estranho chamou a atenção de vários curiosos, uma árvore estaria criando gelo em um de seus galhos. Um dos galhos da árvore está encapado por um material branco da cor de gelo, parecendo um cano de refrigeração que conduz gás depois de congelado. Devido a altura do galho não dava para pegar no material para saber se realmente seria gelo, alem disso está gotejando água, as pessoas que estavam no local falaram que a água estaria gelada. Até o momento que eu passei no local, não tinha aparecido nenhuma pessoa competente que soubesse explicar o fenômeno.
CATÓLICOS ESTARIAM ADORANDO A ÁRVORE?

Pura maldade dos inimigos das Igreja! O fato de acreditar em um milagre de forma alguma pode ser considerado ADORAÇÃO.

E quando podemos considerar como ADORAÇÃO algum ato?

É a Igreja que nô-lo ensina:

"A ADORAÇÃO é o primeiro ato da virtude da religião.

Adorar a Deus é RECONHECÊ-LO COMO DEUS, como o Criador e o Salvador, o Senhor e o Dono de tudo o que existe, o Amor infinito e misericordioso" 

"ADORAR a Deus é, no respeito e na submissão absoluta, reconhecer "o nada da criatura", que não existe a não ser por Deus" (CIC 2096/97)". 

Quem venera um anjo ou um santo, não RECONHECE NELE UMA DIVINDADE, pois o santo e o anjo são amigos de DEUS e não DEUSES. 

É verdade que por vezes a palavra ADORAR é tomada impropriamente como VENERAR, isto é, AMAR MUITO. Quem canta a Hino Nacional, dirá: "terra ADORADA'. Estará, porventura, adorando a terra? Claro que não, pois sabe que terra não é deus. Logo... está apenas VENERANDO, isto é, está simplesmente expressando um GRANDE AMOR pela sua Pátria. Reverenciar é muito distinto de adorar. A própria Bíblia distingue o sentido de cada uma destas palavras: REVERENCIAR NÃO É ADORAR - "... reverenciareis meu santuário. Eu sou Javé" (Lv 19,30) Explicar mais claro que isto é impossível"


Feito isso pergunto:

1. Acredita que estes crédulos têm esta árvore como uma divindade?

2. Acha que  esses indivíduos têm esta árvore  como seu "Criadora e Salvadora, a Senhora e o Dona de tudo o que existe" e que seja ela efetivamente, "o Amor infinito e misericordioso"?

Certamente que não. Logo, devo concluir que os postadores acima estão agindo com má fé.


O PÉ DE MAMÃO EM ANÁPOLIS - GO.

Sobre o pé de mamão em Anápolis foi o leitor Marcelo Montalvão que narrou: "Isso já tinha acontecido em um pé de mamão em Anapolis, uns anos atrás. E sempre é a mesma coisa. Especialista desmascaram o suposto milagre, porém as pessoas preferem acreditar em um mundo cheio de mágica, anjos, demônios chifrudos e etc. Estudar para acreditar em coisas lógicas que é bom, nada".

ANÁPOLIS - GO
É como já disse! O povo no geral, e nisso se incluem os evangélicos, tem pendor para acreditar no maravilhoso, mesmo sem uma análise elucidativa por parte de peritos. Quando se dá nas igrejas protestantes fica por isso mesmo. Porém para a Igreja católica, exceto quando se trata de coisas tão óbvias como esta da excreção espumosa de insetos em árvores, para que seja considerado realmente milagre, se exige, antes de tudo, que o fenômeno seja rigorosamente examinado.

E foi exatamente, por ser assim prudente, que chegamos à conclusão de que milagres de verdade acontecem somente na Igreja católica, com exclusão de todos os demais grupos religiosos, sejam espíritas, evangélicos, umbandistas, induístas, budistas, etc.

Desafiados constantemente há mais de 10 anos, não encontrei um único evangélico que mostrasse, pelo menos, o relato de um milagre dentre os milhões que dizem acontecer em suas sessões de curas,  e que tivesse sido submetido a uma análise rigorosa da forma que procede a Igreja.

Com efeito,

DEUS NÃO OPERA MILAGRES EM AMBIENTES HERETICAMENTE CONTAMINADOS PARA EVITAR QUE SEUS LÍDERES, ESCORADOS NISSO, POSSAM PROVAR QUE SEUS ENSINOS DEVAM SER CRIDOS COMO VERDADES.

Os milagres verdadeiros têm a virtude de nos mostrar onde é que se encontra a verdade.

VEJA QUEM TEM OLHOS PARA VER E ENCONTRE A VERDADE ONDE DEVE SER ENCONTRADA




POSTAGEM SEGUINTE - Foi também para isso que ele enviou a sua Igreja, para que, com a autoridade recebida, se dirigisse a todas as nações ENSINANDO tudo o que ele havia dito. É, então, a Igreja que tem autoridade para explicitar o que se encontra implícito na revelação divina. É esta autoridade de origem divina que afirma que o sentido correto é o literal..



POSTAGEM ANTERIOR: "... você é um anticristo, pois quem divide Cristo é um anticristo: "Todo Aquele que Divide Jesus é um Anticristo" (1 Jo 4,3)..."